Episode ٣: Across dangerous India - بەناو ھیندستانی پڕمەترسیدا


                                          Literary Reader

                                  Around the World in Eighty Days

                                                                گەشتێک بە دەوری جیھاندا لەماوەی ھەشتا ڕۆژدا

        By Jules Verne

Episode ٣: Across dangerous India    بەناو ھیندستانی پڕمەترسیدا               

 

Phileas Fogg and Passepartout were now on a journey from one side of India to

the other by train. They travelled through forests which were home to wild tigers,

snakes, elephants and monkeys. There were also groups of very dangerous Indians living in the forests who often hurt or killed their own people and visitors.

فیلیەس فۆگ و پاسپاتوو لەم کاتەدا لە گەشتکردندابوون لە لایەکی ھیندستانەوە بۆ لاکەی تری بە شەمەندەفەر. ئەوان (فیلیەس فۆگ و پاسپاتو) بەناو ئەو دارستانانەدا گەشتیان دەکرد کە لانەی پڵنگە کێوی و مار و فیل و مەیمونەکان بوون. ھەروەھا چەند گروپێکی ھیندی زۆر ترسناکیش لەناو دارستانەکاندا دەژیان کە زۆرجار ئازاری خەڵکی خۆیان و گەشتیارەکانیان دەدا یاخود دەیان کوشتن.

Another Englishman was sitting next to Mr Fogg and Passepartout on the train. His

name was Sir Francis Cromarty and he was a soldier in the British army in India.

‘Mr Fogg, your friend made a big mistake at the temple. If the British police catch

him, you will have a lot of problems,’ said Sir Francis quietly.

     ‘If the police catch him, then they will decide what happens to him. I haven’t done

anything wrong. They can’t stop me from completing my journey,’ Phileas Fogg calmly replied.

پیاوێکی تری ئینگلیز لەتەنیشت بەڕێز فۆگ و پاسپاتو دانیشتبوو لەناو شەمەندەفەرەکەدا. ناوی جەنابی فڕانسیس کڕۆمەرتی بوو و سەرباز بوو لە سوپای بەریتانی لە ھیندستان. جەنابی فڕانسیس بە ئارامیەوە ووتی " بەڕێز فۆگ, ھاوڕێکەت ھەڵەیەکی گەورەی ئەنجامدا لە پەرستگاکەدا. ئەگەر پۆلیسی بەریتانی بیگرن, کێشە گەلێکت بۆ دروست دەبێ."

فیلیەس فۆگ بە ھێمنی وەڵامی دایەوە " ئەگەر پۆلیسەکان بیگرن, ئەوسا ئەوان بڕیاری ئەوە دەدەن کە چی بەسەر دێت. من خۆم ھیچ کارێکی ھەڵەم نەکردووە. ئەوان ناتوانن بم وەستێنن لە تەواوکردنی گەشتەکەم.

A little later, the train stopped suddenly and a man walked through the train asking

everyone to get out.

   ‘Why have we stopped?’ Mr Fogg asked the man.

‘There isn’t any more railway,’ said the conductor, ‘it isn’t finished. There are fifty

miles between here and Allahabad, the town where the railway line starts again.’

" کەمێک دواتر, شەمەندەفەرەکە لەناکاو وەستاو پیاوێک بەناو شەمەندەفەرەکەدا دەڕۆیشت و داوای لە ھەموویان دەکرد کە دابەزن.

بەڕێز فۆگ لە پیاوەکەی پرسی " بۆچی وەستاوین؟"

باج وەرگرەکە ووتی: " لەوە زیاتر ھێڵی شەمەندەفەری لێ نیە"  "گەشتەکە کۆتایی نەھاتووە. نێوانی ئێرەو ئاڵاھاباد پەنجا میلە, ئەو شارەی کە ھێڵی شەمەندەفەری لێوە دەستپێدەکاتەوە.

    The three travellers got off the train and started to look for another way to cross the

fifty miles. Phileas Fogg decided to go by elephant. He bought an elephant from a local man for two thousand pounds, and then found a guide who knew the way. All three men climbed onto the elephant and the guide took them through the dangerous forests.

ھەرسێک گەشتیارەکە دابەزین لە شەمەندەفەرەکە و دەستیان کرد بە گەڕان بەدوای دۆزینەوەی ڕێگایەکی تر بۆ بڕینی پەنجا میلەکە. فیلیەس فۆگ بڕیاریدا بە فیل بڕوات. فیلێکی کڕی لە پیاوێکی ناوچەکە بە دوو ھەزار پاوەند, وە دواتریش چاوساغێکی دۆزیەوە کە شارەزای ڕێگاکەبوو. ھەرسێ پیاوەکە سەرکەوتنە سەر فیلەکەو , چاوساغەکە ئەوانی بەناو دارستانە مەترسیدارەکاندا برد.

After hours of travelling, they heard something in the forest. They hid themselves in

the trees and watched. It was a group of people singing, dancing and playing sad music while they walked. They were carrying a rich old prince who was dead, and were making a beautiful young woman walk next to the dead body.

دوای چەند کاتژمێرێک لە گەشتکردن, دەنگی شتێکیان بیست لەناو دارستانەکەدا. لەناو دارەکاندا خۆیان شاردەوەو چاودێریان دەکرد . کۆمەڵە خەڵکێک بوو کە گۆرانیان دەگوتن و سەمایان دەکرد و مۆسیقای حەزینیان لێدەدا لە کاتێکدا دەڕۆیشتن. شازادەیەکی بەساڵاچوی دەوڵەمەندیان ھەڵگرتبوو  کە مردبوو, وە ژنێکی لاوی شۆخ و شەنگیشیان ناچار کردبوو کە بەتەنیشت لاشە مردووەکەوە بڕوات.

Sir Francis knew what was happening. ‘This is called a “suttee”,’ he said. ‘They will burn the woman alive with her dead husband tomorrow morning.’ Mr Fogg was unhappy to hear this and said, ‘I think we should save this woman.’

   ‘Yes, I do too,’ said Sir Francis, ‘but it will be very dangerous.’

جەنابی فڕانسیس دەیزانی کە چی ڕوودەدات. ووتی " ئەمە پێ ی دەڵێن سەتی(بێوەژنێکی ھیندی یە کە خۆی فڕێ دەداتە ناو ئاگری مێردە مردووەکەیەوە و خۆی دەسووتێنێ.)"  سبەی سەرلەبەیانی ژنەکە بە زیندوویی دەسوتێنن لەگەڵ مێردە مردووەکەیدا.

بەڕێز فۆگ خەمبار بوو بەبیستنی ئەمە و ووتی, "بە بڕوای من وا پێویستە ئەم ژنە ڕزگار بکەین."

جەنابی فڕانسیس ووتی " بەڵێ, منیش ھەمان ئەو ڕایەی تۆم ھەیە" "بەڵام کارێکی پڕمەترسی دەبێت"

They followed the strange group of people to a temple near there. At the temple it

seemed impossible to save her because there were too many people protecting her. The morning arrived and they did not know what to do. The people put the woman on top of a pile of wood with her dead husband.

دوای کۆمەڵە خەڵکە بێگانەکە کەوتن بۆ پەرستگایەکی نزیک وێ. لەناو پەرستگاکەدا وا پێدەچوو ئەستەم بێ کە ڕزگار بکرێ چونکە خەڵکێکی زۆر پارێزگاریان لێ دەکرد. بەیانی داھات و نەیانزانی چی بکەن. خەڵکەکە ژنەکەیان لەسەر لێژنەدارێک دانا لەگەڵ ھاوسەرە مردووەکەی.

They started the ire and a lot of smoke started to come from the burning wood. Suddenly, the dead body on top of the ire stood up and carried the woman down from the fire.

 ئاگرەکەیان داگیرساند و دوکەڵێکی زۆر ھاتە دەرەوە لەودارانەی کە دەسووتان.

لەناکاو, لاشە مردووەکەی سەر لوتکەی ئاگرەکە ھەستایەوە و ژنەکەی ھێنایە خوارەوە لەسەر ئاگرەکە.

When the crowd saw this they were very frightened. The dead man took the woman to Phileas Fogg and quickly said, ‘Let’s go!’

    It was really Passepartout! Fogg and Sir Francis helped the woman get on the elephant and quickly ran away before the crowd understood what was happening. They escaped and when they arrived in Allahabad, Mr Fogg paid the guide and gave him the elephant as a present.

 کاتێ جەماوەرەکە ئەمەیان بینی زۆر ترسان. پیاوە مردووەکە ژنەکەی برد بۆلای فیلیەس فۆگ و بەخێرایی ووتی, "یاڵا با بڕۆین!"

لەڕاستیدا ئەوە پاسپاتو بوو! فۆگ و جەنابی فڕانسیس یارمەتی ژنەکەیان دا بۆئەوەی سواری فیلەکەبێ و بەخێرایی ڕایانکرد پێش ئەوەی جەماوەرەکە تێبگەن کە چی ڕویداوە. تێ یان تەقاند و کاتێ گەیشتنە ئاڵاھاباد, بەڕێز فۆگ کرێ ی چاوساغەکەی دا و فیلەکەی بە دیاری پێشکەش کرد.

The woman spoke English perfectly and was very beautiful. She thanked the men

and explained that her name was Aouda. She had an uncle in Hong Kong and Phileas

Fogg offered to look after her and take her there. Mr Fogg, Passepartout and Aouda

caught the train and finally arrived in Calcutta at ٧ a.m. on ٢٥th October. Phileas Fogg

was no longer two days early – he was just on time, but he was happy.

ژنەکە بەتەواوی بە زمانی ئینگلیزی قسەی دەکرد و ژنێکی زۆر قەشەنگ بوو.

سوپاسی پیاوەکانی کرد و بۆی ڕونکردنەوە کە ناوی ئۆودایە. مامێکی ھەبوو لە ھۆنگ کۆنگ وە فیلیەس فۆگ بەڵێنی دا چاودێری بکات و بیبات بۆ ئەوێ (بۆلای مامی).

بەڕێز فۆگ و پاسپاتو و ئۆودا شەمەندەفەرێکیان گرت و لە کۆتایدا گەیشتنە کاڵکەتە کاتژمێر ٧. am,لە ٢٥ ی ئۆکتۆبەر. فیلیەس فۆگ دووڕۆژ پێش کاتی خۆی نەگەیشت -  دەقاو دەق لەکاتی خۆیدا گەیشت, بەڵام زۆر دڵخۆش بوو.

 

 

 

                                     By: Abdulqadir Omar


Date:9/21/2014 5:48:00 AM | بینراوە (4058) } Posted by: Twana Rasul